Search Price Results
Wish

LOT 70

A LARGE FLAMBÉ-GLAZED BOTTLE VASE

[ translate ]

Qianlong seal mark and of the period

Qianlong seal mark and of the period
The body of pear shape supported on a short slightly tapering foot and surmounted by a tall cylindrical neck, heavily covered with a rich dark purple glaze varying with bluish streaks to the neck, the base incised with a mark in seal script reading daqing qianlong nianzhi and covered with brown glaze, the foot rim unglazed.
35cm (13 3/4in) high.

清乾隆 仿鈞窯變釉膽式瓶
「大清乾隆年製」六字篆書款

Provenance:
A South American private collection

來源:
南美私人收藏

Flambé glaze was a new type of glaze introduced by Tang Ying (1682–1756) in the eighth year of the Yongzheng emperor's reign (1730), which was intended to imitate the glaze of Jun ware in the Song dynasty. The transmutation of glaze depends on the temperature in the kiln, which is variable in different areas of a kiln, thus every piece resulted in a unique finish.

Compare with a flambé-glazed and gilt-painted vase, Qianlong, which is illustrated in The Complete Collection of the Treasures of the Palace Museum: Monochrome Porcelain, Shanghai, 1991, pp. 202-203, pl.182. Compare with another flambé-glazed vase in similar shape but with a different transmutation glaze, which was sold at Christie's Hong Kong, 17 September 2010, lot 1439.

瓶膽瓶式,體量頗大,圓唇,直口,長頸,溜肩,鼓腹下垂,收於厚實圈足,足墻外高內低,通體施厚窯變釉,藍紫相間,全由天成,底足露胎,瓶底施醬釉,刻劃「大清乾隆年製」六字篆書款。

此種窯變釉為雍正八年唐英開發的仿宋代鈞窯而成,有「梅桂 紫(玫瑰紫)、海棠紅、茄花紫,梅子青、騾肝馬肺五種外,新得新紫、米色、 天藍、窯變四種」(唐英《陶務敘略碑記》),本件拍品即為窯變一種。《南窯筆記》記載此釉作法:「法用白釉為底,外加釉里紅元子少許,罩以玻璃紅寶石晶料為釉,塗於胎外,入火藉其流淌,顏色變幻,聽其自然,而非有意預定為某色也 。」由此所出顏色,每件獨一無二。可參考北京故宮藏一件清乾隆窯變釉描金詩句花卉紋膽式瓶,器型釉色和本件頗似,見《故宮博物院藏文物大系·顏色釉》,上海,1999年,頁202及203, 編號182。參考佳士得紐約售出一件清乾隆仿鈞窯變釉膽式瓶,形制近同,惟發色相異,2010年9月17日,拍品編號1439。

[ translate ]

View it on
Sale price
Unlock
Estimate
Unlock
Time, Location
27 May 2021
Hong Kong, Hong Kong
Auction House
Unlock

[ translate ]

Qianlong seal mark and of the period

Qianlong seal mark and of the period
The body of pear shape supported on a short slightly tapering foot and surmounted by a tall cylindrical neck, heavily covered with a rich dark purple glaze varying with bluish streaks to the neck, the base incised with a mark in seal script reading daqing qianlong nianzhi and covered with brown glaze, the foot rim unglazed.
35cm (13 3/4in) high.

清乾隆 仿鈞窯變釉膽式瓶
「大清乾隆年製」六字篆書款

Provenance:
A South American private collection

來源:
南美私人收藏

Flambé glaze was a new type of glaze introduced by Tang Ying (1682–1756) in the eighth year of the Yongzheng emperor's reign (1730), which was intended to imitate the glaze of Jun ware in the Song dynasty. The transmutation of glaze depends on the temperature in the kiln, which is variable in different areas of a kiln, thus every piece resulted in a unique finish.

Compare with a flambé-glazed and gilt-painted vase, Qianlong, which is illustrated in The Complete Collection of the Treasures of the Palace Museum: Monochrome Porcelain, Shanghai, 1991, pp. 202-203, pl.182. Compare with another flambé-glazed vase in similar shape but with a different transmutation glaze, which was sold at Christie's Hong Kong, 17 September 2010, lot 1439.

瓶膽瓶式,體量頗大,圓唇,直口,長頸,溜肩,鼓腹下垂,收於厚實圈足,足墻外高內低,通體施厚窯變釉,藍紫相間,全由天成,底足露胎,瓶底施醬釉,刻劃「大清乾隆年製」六字篆書款。

此種窯變釉為雍正八年唐英開發的仿宋代鈞窯而成,有「梅桂 紫(玫瑰紫)、海棠紅、茄花紫,梅子青、騾肝馬肺五種外,新得新紫、米色、 天藍、窯變四種」(唐英《陶務敘略碑記》),本件拍品即為窯變一種。《南窯筆記》記載此釉作法:「法用白釉為底,外加釉里紅元子少許,罩以玻璃紅寶石晶料為釉,塗於胎外,入火藉其流淌,顏色變幻,聽其自然,而非有意預定為某色也 。」由此所出顏色,每件獨一無二。可參考北京故宮藏一件清乾隆窯變釉描金詩句花卉紋膽式瓶,器型釉色和本件頗似,見《故宮博物院藏文物大系·顏色釉》,上海,1999年,頁202及203, 編號182。參考佳士得紐約售出一件清乾隆仿鈞窯變釉膽式瓶,形制近同,惟發色相異,2010年9月17日,拍品編號1439。

[ translate ]
Sale price
Unlock
Estimate
Unlock
Time, Location
27 May 2021
Hong Kong, Hong Kong
Auction House
Unlock