Search Price Results
Wish

LOT 87

A VERY PALE GREEN JADE FIGURE OF LIN HEJING

[ translate ]

18th century

18th century
Vividly carved a bearded figure holding a branch of prunus blossom extending to his back, his long multiple-layered robes naturally flowing to the right, the semi-translucent stone of white colour with some greyish inclusions, stand.
13cm (5 1/8in) high. (2).

十八世紀 白玉雕林和靖立像

Provenance:
An English private collection, formed in the 1960s
Christie's New York, 19 September 2014, lot 1250
An important Asian private collection
來源:
英國私人舊藏,購於1960年代
佳士得紐約,2014年9月19日,拍品編號1250
亞洲重要私人收藏

This figure can be identified as Lin Hejin (967/968-1028 AD), a prominent scholar and hermit in the Northern Song dynasty, by the branch of prunus blossom. He was known by his cloistered life in Gushan, an island on the West Lake, living with cranes in a prunus blossom forest. He called prunus blossom his wife and the cranes his children, which later became known as the four-character phrase Meiqi hezi (prunus blossom wife and crane children), referring to those not caring about fame and fortune.

Compare with a white jade figure of a sage carrying a lingzhi fungus, Qing dynasty, in the Palace Museum, Beijing, which is illustrated in the Compendium of Collections in the Place Museum, Beijing, 2011, vol.8, no.270. Compare also with a white jade figure of Shoulao, 18th/19th century, which was sold at Christie's New York, lot 1384.

白玉質,質地白潤,間以極少糖色,圓雕長髯老者雙手抱持一大枝梅花,連亙至肩後背,老者衣衫垂墜略向右偏,衣折層疊自然,腳踏高履,腰繫長絛。

此持梅老者形象極有可能為「梅妻鶴子」之林和靖。林逋(967或968-1028),字君復,諡和靖先生,世稱林和靖,又稱林靖。北宋隱逸詩人。隱居於西湖孤山,終身不仕,未娶妻,與梅花、仙鶴作伴,稱為「梅妻鶴子」。宋真宗聞其名,賜粟帛,詔長吏歲時勞問。性孤高自好,喜恬淡,不趨名利,自謂:「然吾誌之所適,非室家也,非功名富貴也,只覺青山綠水與我情相宜。」後世慕其高潔,常作其像紀念之。

北京故宮藏一件清代白玉持靈芝老人,其風格構圖,與本件如出一轍,見《故宮博物院藏品大系玉器篇》,北京,2011年,卷8,編號270。另可參考一件十八/十九世紀白玉雕壽老立像,2011年9月15日售於佳士得紐約,拍品編號1384。

[ translate ]

View it on
Estimate
Unlock
Time, Location
27 May 2021
Hong Kong, Hong Kong
Auction House
Unlock

[ translate ]

18th century

18th century
Vividly carved a bearded figure holding a branch of prunus blossom extending to his back, his long multiple-layered robes naturally flowing to the right, the semi-translucent stone of white colour with some greyish inclusions, stand.
13cm (5 1/8in) high. (2).

十八世紀 白玉雕林和靖立像

Provenance:
An English private collection, formed in the 1960s
Christie's New York, 19 September 2014, lot 1250
An important Asian private collection
來源:
英國私人舊藏,購於1960年代
佳士得紐約,2014年9月19日,拍品編號1250
亞洲重要私人收藏

This figure can be identified as Lin Hejin (967/968-1028 AD), a prominent scholar and hermit in the Northern Song dynasty, by the branch of prunus blossom. He was known by his cloistered life in Gushan, an island on the West Lake, living with cranes in a prunus blossom forest. He called prunus blossom his wife and the cranes his children, which later became known as the four-character phrase Meiqi hezi (prunus blossom wife and crane children), referring to those not caring about fame and fortune.

Compare with a white jade figure of a sage carrying a lingzhi fungus, Qing dynasty, in the Palace Museum, Beijing, which is illustrated in the Compendium of Collections in the Place Museum, Beijing, 2011, vol.8, no.270. Compare also with a white jade figure of Shoulao, 18th/19th century, which was sold at Christie's New York, lot 1384.

白玉質,質地白潤,間以極少糖色,圓雕長髯老者雙手抱持一大枝梅花,連亙至肩後背,老者衣衫垂墜略向右偏,衣折層疊自然,腳踏高履,腰繫長絛。

此持梅老者形象極有可能為「梅妻鶴子」之林和靖。林逋(967或968-1028),字君復,諡和靖先生,世稱林和靖,又稱林靖。北宋隱逸詩人。隱居於西湖孤山,終身不仕,未娶妻,與梅花、仙鶴作伴,稱為「梅妻鶴子」。宋真宗聞其名,賜粟帛,詔長吏歲時勞問。性孤高自好,喜恬淡,不趨名利,自謂:「然吾誌之所適,非室家也,非功名富貴也,只覺青山綠水與我情相宜。」後世慕其高潔,常作其像紀念之。

北京故宮藏一件清代白玉持靈芝老人,其風格構圖,與本件如出一轍,見《故宮博物院藏品大系玉器篇》,北京,2011年,卷8,編號270。另可參考一件十八/十九世紀白玉雕壽老立像,2011年9月15日售於佳士得紐約,拍品編號1384。

[ translate ]
Estimate
Unlock
Time, Location
27 May 2021
Hong Kong, Hong Kong
Auction House
Unlock