Search Price Results
Wish

LOT 25

BAUDELAIRE, Charles (1821-1867). Lettre autographe signée à Narcisse Ancelle. [Bruxelles :] Dimanche 23 oct. 64.

[ translate ]

BAUDELAIRE, Charles (1821-1867). Lettre autographe signée à Narcisse Ancelle. [Bruxelles :] Dimanche 23 oct. 64.

4 pp. (211 x 136 mm), à l’encre brune sur un double feuillet. (Pliures anciennes).

« J’ai honte de me servir de votre billet ; mais la littérature doit passer avant tout, avant mon estomac, avant mon plaisir, avant ma mère ».

A Bruxelles et toujours empêtré dans des problèmes d’argent récurrents, il sollicite son beau-père et tuteur : « je ne vois pas d’autres moyens de me tirer d’affaire que de tourmenter mon homme d’affaires ». Il a des dettes à Bruxelles et à Paris, et souhaite le soutien d’Ancelle pour l’aider à Paris « alors je retournerai à Bruxelles, où je me fiche parfaitement des mines sombres que je rencontrerai ; j’irai prendre des nouvelles notes à Anvers, Bruges et Namur ». Suivent quelques calculs : « il me restera 20 francs que j’emploierai à courir à Paris le 1er du mois. Tout cela, cher ami, ne remplit pas strictement votre but : mais j’ai honte de me servir de votre billet ; mais la littérature doit passer avant tout, avant mon estomac, avant mon plaisir, avant ma mère [...] Je pourrais ajouter une foule de réflexions morales que pourraient vous faire plaisir, sur mon sincère désir de refaire ma fortune et de vivre toujours à Honfleur. – Vous savez que je suis toujours sage, en intention. »

Signée ‘familièrement’ « Charles », cette belle et longue lettre, pleine d’esprit et de sincérité, montre une étape dans l’évolution des relations entre Baudelaire et son conseil judiciaire
Baudelaire, Correspondance, t. 2., pp. 413-414 et p. 878.

‘Literature must take priority over everything: over my stomach, over my pleasure, over my mother’: prey to recurring financial difficulties, Baudelaire appeals to his father-in-law.

[ translate ]

View it on
Sale price
Unlock
Estimate
Unlock
Time, Location
07 Oct 2019
France, Paris
Auction House
Unlock

[ translate ]

BAUDELAIRE, Charles (1821-1867). Lettre autographe signée à Narcisse Ancelle. [Bruxelles :] Dimanche 23 oct. 64.

4 pp. (211 x 136 mm), à l’encre brune sur un double feuillet. (Pliures anciennes).

« J’ai honte de me servir de votre billet ; mais la littérature doit passer avant tout, avant mon estomac, avant mon plaisir, avant ma mère ».

A Bruxelles et toujours empêtré dans des problèmes d’argent récurrents, il sollicite son beau-père et tuteur : « je ne vois pas d’autres moyens de me tirer d’affaire que de tourmenter mon homme d’affaires ». Il a des dettes à Bruxelles et à Paris, et souhaite le soutien d’Ancelle pour l’aider à Paris « alors je retournerai à Bruxelles, où je me fiche parfaitement des mines sombres que je rencontrerai ; j’irai prendre des nouvelles notes à Anvers, Bruges et Namur ». Suivent quelques calculs : « il me restera 20 francs que j’emploierai à courir à Paris le 1er du mois. Tout cela, cher ami, ne remplit pas strictement votre but : mais j’ai honte de me servir de votre billet ; mais la littérature doit passer avant tout, avant mon estomac, avant mon plaisir, avant ma mère [...] Je pourrais ajouter une foule de réflexions morales que pourraient vous faire plaisir, sur mon sincère désir de refaire ma fortune et de vivre toujours à Honfleur. – Vous savez que je suis toujours sage, en intention. »

Signée ‘familièrement’ « Charles », cette belle et longue lettre, pleine d’esprit et de sincérité, montre une étape dans l’évolution des relations entre Baudelaire et son conseil judiciaire
Baudelaire, Correspondance, t. 2., pp. 413-414 et p. 878.

‘Literature must take priority over everything: over my stomach, over my pleasure, over my mother’: prey to recurring financial difficulties, Baudelaire appeals to his father-in-law.

[ translate ]
Sale price
Unlock
Estimate
Unlock
Time, Location
07 Oct 2019
France, Paris
Auction House
Unlock