Search Price Results
Wish

LOT 1169

LISZT Franz (1811 1886). L.A.S., Weimar 18 juin 18…

[ translate ]

LISZT Franz (1811-1886).
L.A.S., Weimar 18 juin 1848, à l’éditeur musical Heinrich SCHLESINGER ; 6 pages petit in-4.

Belle et longue lettre sur l’édition de ses transcriptions et paraphrases musicales, et sur la fin de sa carrière de virtuose.
Il renvoie les épreuves corrigées de Leyer und Schwert et de la Marche turque, dont vous ferez ce que bon vous semblera [transcription pour piano du chœur Leyer und Schwert de Carl Maria von WEBER, et Capriccio alla turca sur des motifs de Beethoven d’après Die Ruinen von Athen de BEETHOVEN]. Quant au chœur Was ist des Deutschen Vaterland [Das deutsche Vaterland sur l’hymne nationaliste d’Ernst Moritz Arndt, dédié au roi de Prusse Frédéric-Guillaume IV, 1842, refait en 1848] je crois qu’il vaut mieux ne pas le publier, et le mettre tout bonnement dans votre grenier d’autographes pour être renvoyé occasionnellement à leurs auteurs respectifs ! Cette opinion, je le sais, est diamétralement opposée à celle que je vous écrivais de Krzižanowitz [château du prince Lichnowsky], où j’avais composé cette nouvelle version dans un moment d’enthousiasme... mais sur des questions personnelles aussi insignifiantes on peut sans doute se contredire à 8 jours de date – principe que je n’admets ni ne pratique dans d’autres occasions. En tout cas si la fantaisie de publier ce chœur vous prenait, veuillez bien ou retrancher la Dédicace ou la modifier dans un sens de simplicité plus sensée, et m’envoyer à Weymar (où je passerai une couple de mois) les épreuves que je vous réexpédierai par retour de courrier ».
Il prie de saluer ses amis, notamment August CONRADI : « Si d’ici à un mois il se trouvait libre de leçons et d’occupations qui l’obligeraient à rester à Berlin, je lui proposerais volontiers de venir faire quelques tours de Park à Weymar où les oiseaux sont d’un grand entrain de musique par le beau temps qu’il fait. Je ne bougerai d’ici qu’aux premiers jours d’août [...] et maintiendrai très complètement ma détermination de rester très complètement en dehors de toute publicité (sauf les quelques méchans manuscrits que vous, Haslinger et Kistner veulent bien avoir la bonté de graver sans chance de débit !). Voici déjà, comme vous savez, près d’un an que j’ai pris cette détermination – et pour plusieurs années probablement. Aussi depuis le 30 septembre de l’année dernière je n’ai pas joué une seule note en public, et de cette façon tout le monde y gagne – moi, de ne pas me fatiguer le corps et l’âme, – et le Public, de ne pas m’écouter. Quant à d’autres bruits qui circulent, m’assure-t-on, même dans plusieurs journaux, n’en croyez que ce que je vous en dirai en temps et lieu, à moins que vous ne soyez très pressé d’y croire ! » [allusion à sa liaison avec la princesse von Sayn-Wittgenstein, et un éventuel mariage]…
Il ajoute : « Encore une fois il vaut mieux ne pas graver Was ist des deutschen Vaterland jusqu’à ce que la patrie de l’Allemand soit elle-même plus définitivement tiré au clair. – Et alors nous ferons autre chose ! »

[ translate ]

View it on
Estimate
Unlock
Time, Location
20 Jun 2018
France, Paris
Auction House
Unlock

[ translate ]

LISZT Franz (1811-1886).
L.A.S., Weimar 18 juin 1848, à l’éditeur musical Heinrich SCHLESINGER ; 6 pages petit in-4.

Belle et longue lettre sur l’édition de ses transcriptions et paraphrases musicales, et sur la fin de sa carrière de virtuose.
Il renvoie les épreuves corrigées de Leyer und Schwert et de la Marche turque, dont vous ferez ce que bon vous semblera [transcription pour piano du chœur Leyer und Schwert de Carl Maria von WEBER, et Capriccio alla turca sur des motifs de Beethoven d’après Die Ruinen von Athen de BEETHOVEN]. Quant au chœur Was ist des Deutschen Vaterland [Das deutsche Vaterland sur l’hymne nationaliste d’Ernst Moritz Arndt, dédié au roi de Prusse Frédéric-Guillaume IV, 1842, refait en 1848] je crois qu’il vaut mieux ne pas le publier, et le mettre tout bonnement dans votre grenier d’autographes pour être renvoyé occasionnellement à leurs auteurs respectifs ! Cette opinion, je le sais, est diamétralement opposée à celle que je vous écrivais de Krzižanowitz [château du prince Lichnowsky], où j’avais composé cette nouvelle version dans un moment d’enthousiasme... mais sur des questions personnelles aussi insignifiantes on peut sans doute se contredire à 8 jours de date – principe que je n’admets ni ne pratique dans d’autres occasions. En tout cas si la fantaisie de publier ce chœur vous prenait, veuillez bien ou retrancher la Dédicace ou la modifier dans un sens de simplicité plus sensée, et m’envoyer à Weymar (où je passerai une couple de mois) les épreuves que je vous réexpédierai par retour de courrier ».
Il prie de saluer ses amis, notamment August CONRADI : « Si d’ici à un mois il se trouvait libre de leçons et d’occupations qui l’obligeraient à rester à Berlin, je lui proposerais volontiers de venir faire quelques tours de Park à Weymar où les oiseaux sont d’un grand entrain de musique par le beau temps qu’il fait. Je ne bougerai d’ici qu’aux premiers jours d’août [...] et maintiendrai très complètement ma détermination de rester très complètement en dehors de toute publicité (sauf les quelques méchans manuscrits que vous, Haslinger et Kistner veulent bien avoir la bonté de graver sans chance de débit !). Voici déjà, comme vous savez, près d’un an que j’ai pris cette détermination – et pour plusieurs années probablement. Aussi depuis le 30 septembre de l’année dernière je n’ai pas joué une seule note en public, et de cette façon tout le monde y gagne – moi, de ne pas me fatiguer le corps et l’âme, – et le Public, de ne pas m’écouter. Quant à d’autres bruits qui circulent, m’assure-t-on, même dans plusieurs journaux, n’en croyez que ce que je vous en dirai en temps et lieu, à moins que vous ne soyez très pressé d’y croire ! » [allusion à sa liaison avec la princesse von Sayn-Wittgenstein, et un éventuel mariage]…
Il ajoute : « Encore une fois il vaut mieux ne pas graver Was ist des deutschen Vaterland jusqu’à ce que la patrie de l’Allemand soit elle-même plus définitivement tiré au clair. – Et alors nous ferons autre chose ! »

[ translate ]
Estimate
Unlock
Time, Location
20 Jun 2018
France, Paris
Auction House
Unlock