Market Analytics
Search Price Results
Wish

LOU JIONG; ZHANG DAQIAN (1899-1983) Seated Scholar

[ translate ]

Property from an English Private Collection acquired prior to 1980 and thence by descent Lots 297-309
LOU JIONG; ZHANG DAQIAN (1899-1983)
Seated Scholar
Ink and colour on paper, hanging scroll. 105cm (41 3/8in) high x 61cm (24in) wide
婁坰, 張大千 松涼人健 設色紙本 立軸
(張大千) 松涼夏健人。婁坰世兄用予此藳為,清逸出塵。予畫何足學,當上追古人,龍眠松雪,以爲楷模,明以後人勿屑為也。大千居士題。鈐印:張爰、張大千、婁坰

Provenance: an English private collection.

This painting bears the inscription and seals of Zhang Daqian which indicates the work was completed by his friend and student, Lou Jiong, either based on a preparatory sketch by Zhang, or by further embellishing a painting that Zhang had started. Zhang also comments favourably on the result. A translation of his comments follows thus:

The cool shade of pine trees in Summer promotes good health. My esteemed elder brother Lou Jiong used my draft for his painting. [His work] achieved an elegant and refined style, transcending the ordinary and mundane. My own paintings are not worthy of study. One should instead follow the examples of the ancient masters, like Li Gonglin (1049-1106) and Zhao Mengfu (1254-1322). There is no need to study the painters after the Ming dynasty. Inscribed by layman, Daqian.

[ translate ]

Bid on this lot
Estimate
Unlock
Time, Location
14 May 2024
UK, London
Auction House

[ translate ]

Property from an English Private Collection acquired prior to 1980 and thence by descent Lots 297-309
LOU JIONG; ZHANG DAQIAN (1899-1983)
Seated Scholar
Ink and colour on paper, hanging scroll. 105cm (41 3/8in) high x 61cm (24in) wide
婁坰, 張大千 松涼人健 設色紙本 立軸
(張大千) 松涼夏健人。婁坰世兄用予此藳為,清逸出塵。予畫何足學,當上追古人,龍眠松雪,以爲楷模,明以後人勿屑為也。大千居士題。鈐印:張爰、張大千、婁坰

Provenance: an English private collection.

This painting bears the inscription and seals of Zhang Daqian which indicates the work was completed by his friend and student, Lou Jiong, either based on a preparatory sketch by Zhang, or by further embellishing a painting that Zhang had started. Zhang also comments favourably on the result. A translation of his comments follows thus:

The cool shade of pine trees in Summer promotes good health. My esteemed elder brother Lou Jiong used my draft for his painting. [His work] achieved an elegant and refined style, transcending the ordinary and mundane. My own paintings are not worthy of study. One should instead follow the examples of the ancient masters, like Li Gonglin (1049-1106) and Zhao Mengfu (1254-1322). There is no need to study the painters after the Ming dynasty. Inscribed by layman, Daqian.

[ translate ]
Estimate
Unlock
Time, Location
14 May 2024
UK, London
Auction House