Search Price Results
Wish

LOT 9

MEMENTO-MORI Milieu XVIIe siècle

[ translate ]

Montre de forme en argent dit « Memento-Mori »

Boîtier en forme de crâne, la mâchoire s'articule sur une charnière, un anneau à suspendre dans la partie supérieure.

Cadran argenté avec chiffres romains à une seule aiguille, indications avec flèches entre les heures, le centre avec chemin de fer.

Mouvement mécanique avec remontage à clef, coq ciselé et percé, balancier avec échappement à verge, fusée et boyau, vis sans fin, non signé avec transformations visibles.

Haut. 26 mm

Long. 42 mm

Larg. 33 mm

Poids brut. 59,4 gr

MEMENTO MORI

Mid-17th century “Memento Mori” silver watch

Les Montres « Memento-Mori » connues aussi sous le nom de « montres de formes », sont devenues une mode au cours du XVIIe siècle, notamment dans la ville de Genève sous le Calvinisme. Car l'histoire retiendra que l'arrivée de Calvin a proscrit la fabrication de croix ou autres instruments idolâtres.

Notre exemple illustre parfaitement la période du puritanisme qui naît en Angleterre au milieu du XVIIe siècle sous l'influence du Calvinisme. Ce qui explique sans doute l'origine de cette montre sans aucun signe ostentatoire à l'image des « montres puritaines » très en vogue à cette époque.

Memento mori se traduit par la phrase suivante « souviens-toi que tu vas mourir » et c'est au travers de cette philosophie que les horlogers du XVIIe siècle se sont librement exprimés, principalement en Suisse et en Angleterre avec ces montres en forme de crâne qui symbolise la mort.

Parmi les horlogers célèbres qui ont signés le mouvement de leur montre « Memento-Mori », on retiendra le nom de Jean Rousseau à Genève (1606 - 1684), le grand-père du célèbre philosophe du Siècle des Lumières, Jean-Jacques Rousseau.

“Memento Mori” or “skull watches” became fashionable during the 17th century, particularly in Geneva under Calvinism. As we know, Calvin forbade the production of crosses and other idolatrous instruments.

The watch here speakingly illustrates the Puritanism that arose in England in the mid- 17th century under the influence of Calvinism: devoid of any ostentatious signs, it is typical of the “Puritan watches” much in vogue at that time.

Memento mori translates as “remember you will die”: a philosophy that inspired 17th century watchmakers (mainly in Switzerland and England) to freely express themselves in these skull-shaped watches symbolising death.

Well-known watchmakers who signed the movements of their “Memento Mori” watches included Jean Rousseau in Geneva (1606 - 1684), grandfather of the famous Age of Enlightenment philosopher

Jean Jacques Rousseau

[ translate ]

View it on
Sale price
Unlock
Estimate
Unlock
Time, Location
28 Sep 2022
France, Neuilly
Auction House
Unlock

[ translate ]

Montre de forme en argent dit « Memento-Mori »

Boîtier en forme de crâne, la mâchoire s'articule sur une charnière, un anneau à suspendre dans la partie supérieure.

Cadran argenté avec chiffres romains à une seule aiguille, indications avec flèches entre les heures, le centre avec chemin de fer.

Mouvement mécanique avec remontage à clef, coq ciselé et percé, balancier avec échappement à verge, fusée et boyau, vis sans fin, non signé avec transformations visibles.

Haut. 26 mm

Long. 42 mm

Larg. 33 mm

Poids brut. 59,4 gr

MEMENTO MORI

Mid-17th century “Memento Mori” silver watch

Les Montres « Memento-Mori » connues aussi sous le nom de « montres de formes », sont devenues une mode au cours du XVIIe siècle, notamment dans la ville de Genève sous le Calvinisme. Car l'histoire retiendra que l'arrivée de Calvin a proscrit la fabrication de croix ou autres instruments idolâtres.

Notre exemple illustre parfaitement la période du puritanisme qui naît en Angleterre au milieu du XVIIe siècle sous l'influence du Calvinisme. Ce qui explique sans doute l'origine de cette montre sans aucun signe ostentatoire à l'image des « montres puritaines » très en vogue à cette époque.

Memento mori se traduit par la phrase suivante « souviens-toi que tu vas mourir » et c'est au travers de cette philosophie que les horlogers du XVIIe siècle se sont librement exprimés, principalement en Suisse et en Angleterre avec ces montres en forme de crâne qui symbolise la mort.

Parmi les horlogers célèbres qui ont signés le mouvement de leur montre « Memento-Mori », on retiendra le nom de Jean Rousseau à Genève (1606 - 1684), le grand-père du célèbre philosophe du Siècle des Lumières, Jean-Jacques Rousseau.

“Memento Mori” or “skull watches” became fashionable during the 17th century, particularly in Geneva under Calvinism. As we know, Calvin forbade the production of crosses and other idolatrous instruments.

The watch here speakingly illustrates the Puritanism that arose in England in the mid- 17th century under the influence of Calvinism: devoid of any ostentatious signs, it is typical of the “Puritan watches” much in vogue at that time.

Memento mori translates as “remember you will die”: a philosophy that inspired 17th century watchmakers (mainly in Switzerland and England) to freely express themselves in these skull-shaped watches symbolising death.

Well-known watchmakers who signed the movements of their “Memento Mori” watches included Jean Rousseau in Geneva (1606 - 1684), grandfather of the famous Age of Enlightenment philosopher

Jean Jacques Rousseau

[ translate ]
Sale price
Unlock
Estimate
Unlock
Time, Location
28 Sep 2022
France, Neuilly
Auction House
Unlock